Direkt zum Inhalt

Rowohlt-Stiftung Preisträgerpodium

21. Oktober 2022
Live now
DE
Internationales Zentrum für Übersetzung (Halle 4.0 G101)

Podium über die Bedeutung und Wirkung des Preises, über Kriterien und Maßstäbe zur Bewertung von Übersetzungen.

Sprecher*innen:

  • Eva Bonné (Übersetzerin)
  • Ingo Herzke (Übersetzer)
  • Susanne Höbel (Übersetzerin)
  • Odile Kennel (Übersetzerin)

Seit 1992 vergibt die Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung den gleichnamigen Preis für Übersetzung, seit 1995 zusätzlich den Jane-Scatcherd-Preis, seit 1998 auch den Paul-Scheerbart-Preis. In den letzten Jahren musste die öffentliche Verleihung dieser Auszeichnungen und damit die Ehrung der Preisgekrönten wegen der Pandemie-Einschränkungen ausfallen. Stellvertretend für alle Betroffenen sitzen einige Preisträger*innen gemeinsam mit Susanne Höbel aus der Jury auf dem Podium und sprechen über Bedeutung und Wirkung des Preises, über Kriterien und Maßstäbe zur Bewertung von Übersetzungen.