Rowohlt-Stiftung Preisträgerpodium
Podium über die Bedeutung und Wirkung des Preises, über Kriterien und Maßstäbe zur Bewertung von Übersetzungen.
Sprecher*innen:
- Eva Bonné (Übersetzerin)
- Ingo Herzke (Übersetzer)
- Susanne Höbel (Übersetzerin)
- Odile Kennel (Übersetzerin)
Seit 1992 vergibt die Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung den gleichnamigen Preis für Übersetzung, seit 1995 zusätzlich den Jane-Scatcherd-Preis, seit 1998 auch den Paul-Scheerbart-Preis. In den letzten Jahren musste die öffentliche Verleihung dieser Auszeichnungen und damit die Ehrung der Preisgekrönten wegen der Pandemie-Einschränkungen ausfallen. Stellvertretend für alle Betroffenen sitzen einige Preisträger*innen gemeinsam mit Susanne Höbel aus der Jury auf dem Podium und sprechen über Bedeutung und Wirkung des Preises, über Kriterien und Maßstäbe zur Bewertung von Übersetzungen.